管樂小集 - 安平古堡的演出 / 薩克斯風小公主佩慈 - 粉紅色搖擺女夏天的陽光
Great Music - The live show of the old Fort Zeelandia / The little Saxophone Princess PeiChi - The pink swing girl in the summer's sunlight
Gran música - La demostración viva de la fortaleza vieja Zeelandia / La pequeña princesa PeiChi del saxofón - La chica columpio de color rosa en la luz del sol del verano
管楽小集 - 安平古堡の公演 / 薩克斯の風の小さい王女が下げるのは慈悲深くて優しいです - ピンク色は女性の夏の日光に揺れ動きます
Große Musik - Die Live-Show des alten Forts Zeelandia / Die kleine Saxophon-Prinzessin PeiChi - Die rosa Schaukel Mädchen im Sommer Sonnenlicht
Grande musique - L'exposition de phase du vieux fort Zeelandia / La petite princesse PeiChi de saxophone - La jeune fille swing rose au soleil de l'été
管樂小集 - 安平古堡的演出 / 薩克斯風弟弟艾利克斯 - 精彩演出熱蘭遮城的故事
Great Music - The live show of the old Fort Zeelandia / The younger brother of the Saxophone Alex - Performs hotly splendidly the Zeelandia melodies
Gran música - La demostración viva de la fortaleza vieja Zeelandia / El hermano menor del saxofón Alex - Realiza acaloradamente espléndidamente las melodías Zeelandia
管楽小集 - 安平古堡の公演 / 薩克斯の風の弟の艾利克斯 - すばらしい公演熱蘭遮城のストーリ
Große Musik - Die Live-Show des alten Forts Zeelandia / Der jüngere Bruder des Saxophons Alex - Führt heiß prächtig die Zeelandia Melodien
Grande musique - L'exposition de phase du vieux fort Zeelandia / Le jeune frère du saxophone Alex - Effectue vivement les mélodies magnifiquement Zeelandia
9 years old / 9 años / 9歲 / 9 Jahre alt / 9 années
Canon 30 DATE EF 70-200mm L F2.8 USM 國立成功大學 成大同人活動2011 鈴蘭月 動畫漫畫的世界 美少女 裁縫師 縫製美麗衣裳 Fujifilm PROPLUS II 100 2011/05/14
成大同人活動鈴蘭月 - 美少女裁縫師 / 神奇的魔法剪刀 - 為人們縫製美麗衣裳
National Cheng Kung University The month of the Lily of the valley - Young girl tailor / Mysterious black magic scissors - Sews the beautiful upper and lower garments for the people
Universidad Nacional Cheng Kung El mes del Lirio de los valles - Sastre de la chica joven / Tijeras misteriosas de la magia negra - Cose la ropa superior y más baja hermosa para la gente
成大同人のイベントのスズランの月 - 少女の裁縫師 / 非常に不思議な魔法のはさみ - 人々のために美しい服を縫います
National Cheng Kung University Der Monat des Maiglöckchen - Schneider des jungen Mädchens / Geheimnisvolle Scheren der schwarzen Magie - Näht die schönen oberen und untereren Kleider für die Leute
Université nationale Cheng Kung Le mois du Muguet - Tailleur de jeune fille / Ciseaux mystérieux de magie noire - Coud les beaux vêtements supérieurs et inférieurs pour les gens
安平運河 - 龍舟練習 / 2010 台南龍舟錦標賽 - 大龍小龍水上飛
Anping transport river - The dragon boat practice / 2010 Tainan City Dragon Boat Race Championship - The great dragons and little dragons flying on the water upside
Río del transporte de Anping - La práctica del barco del dragón / Campeonato 2009 de la raza de barco de dragón de la ciudad de Tainan - Los grandes dragones y pequeños dragones que vuelan en la parte superior del agua
安平運河 - 竜船の練習 / 2010 台南の竜船の選手権大会 - 辰の巳年生まれの水上は飛びます
Anping-Transportfluß - Die Drachebootspraxis / Tainan-Stadt-Drache-Regatta-Meisterschaft 2010 - Die großen Drachen und kleine Drachen, die auf die Wasseroberseite fliegen
Fleuve de transport d'Anping - La pratique en matière de bateau de dragon / Championnat 2010 de course de bateau de dragon de ville de Tainan - Les grands dragons et petits dragons volant sur la partie supérieure de l'eau
安平運河 - 2011 台南龍舟錦標賽 / 烏雲滿天清風來 - 端午時節映水光
Anping transport river - 2011 Tainan City Dragon Boat Race Championship / The dark cloud all over the sky the cool breeze is come in - The fifth day of the fifth lunar month season reflects the water glare
Río del transporte de Anping - Campeonato 2011 de la raza de barco de dragón de la ciudad de Tainan / La nube oscura por todas partes el cielo la brisa fresca se viene adentro - El quinto día de la quinta estación del mes lunar refleja el fulgor del agua
安平運河 - 2011 台南の竜船の選手権大会 / 黒い雲の空いっぱいの清風は来ます - 端午の時映る水面に反射する光
Anping-Transportfluß - Tainan-Stadt-Drache-Regatta-Meisterschaft 2011 /Die dunkle Wolke ganz über dem Himmel die kühle Brise wird hereingekommen - Der fünfte Tag der fünften Mondmonatsjahreszeit reflektiert den Wassergrellen glanz
Fleuve de transport d'Anping - Championnat 2011 de course de bateau de dragon de ville de Tainan / Le nuage foncé partout le ciel la brise fraîche est entré - Le cinquième jour de la cinquième saison de mois lunaire reflète la lueur de l'eau
管樂小集 - 安平古堡的演出 / 黃昏時分的音樂會 - 美麗的夏日風景
Great Music - The live show of the old Fort Zeelandia / The concert on the evening - The scenery of the beautiful summer day
Gran música - La demostración viva de la fortaleza vieja Zeelandia / El concierto en la tarde - El paisaje del día de verano hermoso
管楽小集 - 安平古堡の公演 / たそがれの頃のコンサート - 美しい夏の日の景色
Große Musik - Die Live-Show des alten Forts Zeelandia / Das Konzert am Abend - Die Landschaft des schönen Sommertages
Grande musique - L'exposition de phase du vieux fort Zeelandia / Le concert la soirée - Le paysage du beau jour d'été
安平運河 - 2011 台南龍舟錦標賽 / 水花力量和汗水 - 傍晚的熱戰
Anping transport river - 2011 Tainan City Dragon Boat Race Championship / Water splash with strength and sweat - The active war of the evening
Río del transporte de Anping - Campeonato 2011 de la raza de barco de dragón de la ciudad de Tainan / Chapoteo del agua con fuerza y sudor - La guerra activa de la tarde
安平運河 - 2011 台南の竜船の選手権大会 / 水しぶきの力と汗 - 夕方の熱戦
Anping-Transportfluß - Tainan-Stadt-Drache-Regatta-Meisterschaft 2011 / Wasserspritzen mit Stärke und Schweiß - Der aktive Krieg des Abends
Fleuve de transport d'Anping - Championnat 2011 de course de bateau de dragon de ville de Tainan / Éclaboussure de l'eau avec la force et la sueur - La guerre active de la soirée
安平運河 - 2011 台南龍舟錦標賽 / 龍舟比賽的起點 - 烏龍一條飛在天
Anping transport river - 2011 Tainan City Dragon Boat Race Championship / The beginning of the dragon boats competition - The dark dragon flying in the sky
Río del transporte de Anping - Campeonato 2011 de la raza de barco de dragón de la ciudad de Tainan /El principio de la competición de los barcos del dragón - El vuelo oscuro del dragón en el cielo
安平運河 - 2011 台南の竜船の選手権大会 / 竜船の競漕試合の起点 - 烏竜の1条は日で飛びます
Anping-Transportfluß - Tainan-Stadt-Drache-Regatta-Meisterschaft 2011 / Der Anfang der Drachebootskonkurrenz - Das dunkle Drachefliegen im Himmel
Fleuve de transport d'Anping - Championnat 2011 de course de bateau de dragon de ville de Tainan / Le commencement de la concurrence de bateaux de dragon - Le vol foncé de dragon dans le ciel
成大同人活動鈴蘭月 - 兔公爵 / 愛麗絲的仙境冒險 - 幻想是創造力的泉源
National Cheng Kung University The month of the Lily of the valley - Rabbit duke / Alice's adventures in wonderland - The fantasy is the creativity springhead
Universidad Nacional Cheng Kung El mes del Lirio de los valles - Duque de conejo / Alice's Adventures in Wonderland - La fantasía es el manantial de creatividad
成大同人のイベントのスズランの月 - ウサギの公爵 / アリスの仙境は冒険的です - 空想するのは創造力の源泉です
National Cheng Kung University Der Monat des Maiglöckchen - Rabbit Herzog / Alice's Adventures in Wonderland - Die Phantasie ist die Kreativität springhead
Université nationale Cheng Kung Le mois du Muguet - Duc Rabbit / aventures d'Alice au pays des merveilles - Le fantasme est l'excroissance de la créativité
安平運河 - 2011 台南龍舟錦標賽 / 入水浮沉浪裡白 - 只見向晚笑屈原
Anping transport river - 2011 Tainan City Dragon Boat Race Championship / Into the water vicissitude waves are white - Sees evening smiles only to the Qu Yuan
Río del transporte de Anping - Campeonato 2011 de la raza de barco de dragón de la ciudad de Tainan / En las olas vicisitudes de agua son de color blanco - por la noche ve sólo sonríe al Yuan Qu
安平運河 - 2011 台南の竜船の選手権大会 / 入るのは水の浮き沈みの波の中で白いです - ふと見ると夕方の笑う屈原
Anping-Transportfluß - Tainan-Stadt-Drache-Regatta-Meisterschaft 2011 / Ins Wasser Wandel Wellen sind weiß - Sieht Abend lächelt nur für die Qu Yuan
Fleuve de transport d'Anping - Championnat 2011 de course de bateau de dragon de ville de Tainan / Dans les vagues vicissitude de l'eau sont en blanc - soir voit que sourire à la Qu Yuan
台南孔子廟 - 禮門樹下光影 / 斯文路人來人往 - 樹蔭下我一人來
Tainan Confucian temple - The light and shades under trees of the Ritual gate / The Elegant road is crowded - Under shades I am alone
Templo confuciano de Tainan - La luz y las cortinas debajo de árboles de la puerta ritual / Se aprieta el camino elegante - Debajo de cortinas soy solo
台南孔子の寺院 - 禮門木の下で光影 / 上品な道は人の往来が盛んです - 樹蔭は私の1人をおりて来ます
Tainan-konfuzianischer Tempel - Das Licht und die Farbtöne unter Bäumen des Ritualgatters / Die elegante Straße gedrängt - Unter Farbtönen bin ich allein
Temple confucien de Tainan - La lumière et les nuances sous des arbres de la porte rituelle / La route élégante est serrée - Sous des nuances je suis seul
安平運河夏天的午后 - 火爆的天氣 / 水畫白雲乘輕風 - 俗世不擾笑一聲
The summer's afternoon of the Anping Transport river - The irritable weather / The water and white clouds as the picture ride the light breeze - The laughter over the river and anything does not harass
La tarde del verano del río del transporte de Anping - el tiempo irritable / El agua y las nubes blancas como el cuadro montan la brisa ligera - La risa sobre el río y cualquier cosa no acosa
安平運河夏の午後に - 盛んな天気 / 水は白い雲をかいてそよ風に乗ります - 俗っぽい世1回迷惑をかけて笑わせません
Der Sommernachmittag des Anping-Transportflusses - Das reizbare Wetter / Das Wasser und die weißen Wolken als die Abbildung reiten die helle Brise - Das Gelächter über dem Fluss und nichts bedrängt
L'après-midi, été, du transport fluvial Anping - Le temps irritable / L'eau et les nuages blancs comme image montent la brise légère - Le rire au-dessus du fleuve et de n'importe quoi n'harcelle pas
孔子廟週未表演活動 - 拓譜吉他室內樂團 / 蒙面俠蘇洛是劍術高手也是吉他高手 - 藝術就是把樂器變作武器的力量
The weekend performed of the Confucian temple - The guitars indoor orchestra of the Top / Wearing a mask Zoro is a fencer master and he is a guitar master - Art is strength changes the musical instrument to become the weapon
El fin de semana se realizó del templo confuciano - La orquesta de interior de las guitarras de la tapa / Usar una máscara Zoro es un amo del cercador y él es un amo de la guitarra - El arte es la fuerza cambia el instrumento musical para convertirse en el arma
孔子廟周は出演の活動です - 拓はギターの室内の楽団に曲をつけます / 覆面の侠客蘇洛は剣術の達人もギターの達人なのです - 芸術は楽器を武器の力に行います
Das Wochenende führte vom konfuzianischen Tempel durch - Das Gitarreninnenorchester der Oberseite / Eine Schablone Zoro zu tragen ist ein Fechtermeister und er ist ein Gitarrenmeister - Kunst macht stark verändert das Musikinstrument, um die Waffe zu
Le week-end a exécuté du temple confucien - L'orchestre d'intérieur de guitares du dessus / Le port d'un masque Zoro est un maître d'escrimeur et il est un maître de guitare - L'art est la force des changements d'instruments de musique pour devenir l'arme
孔子廟週未表演活動 - 拓譜吉他室內樂團 / 有感情的歌聲感動人心 - 完美的歌聲不一定動人
The weekend performed of the Confucian temple - The guitars indoor orchestra of the Top / Has the sentimental singing sounds will be touch hearts of the people - Perfect singing sounds not necessarily touch hearts
El fin de semana se realizó del templo confuciano - La orquesta de interior de las guitarras de la tapa / Tiene los sonidos sentimentales del canto será corazones del tacto de la gente - Los sonidos perfectos del canto tocan no no necesariamente corazones
孔子廟周は出演の活動です - 拓はギターの室内の楽団に曲をつけます / 感情がある歌声は人の心を感動させます - 完璧な歌声は感動させるとは限りません
Das Wochenende führte vom konfuzianischen Tempel durch - Das Gitarreninnenorchester der Oberseite / Hat die sentimentalen Gesangtöne ist Notenherzen der Leute - Vollkommene Gesangtöne berühren nicht notwendigerweise Herzen
Le week-end a exécuté du temple confucien - L'orchestre d'intérieur de guitares du dessus / A les bruits sentimentaux de chant sera des coeurs de contact des personnes - Les bruits parfaits de chant touchent pas nécessairement des coeurs
開山王廟 - 延平郡王祠 / 開山王的祈福牌 - 願世上人人心想事成
The king temple of the Pioneer - Koxinga temple / The Prays sign of the Koxinga - Wish in the world everybody to think that the matter becomes
El templo del pionero - templo del rey de Koxinga / Ruega la muestra del Koxinga - Desee en el mundo todos para pensar que se convierta la materia
開拓者の王の寺院 - 鄭森の寺院 / 山開きをする王の幸福を祈る札 - 世の中が誰(で)も事の成を心の中で考えることを望みます
Der Königtempel des Pioniers - Koxinga Tempel / Betet Zeichen des Koxinga - Wünschen Sie in der Welt jeder, zum zu denken, dass die Angelegenheit wird
Le temple de roi du pionnier - Temple de Koxinga / Prie le signe du Koxinga - Souhaitez dans le monde tout le monde pour penser que la matière devient