日本陸軍衛戍病院 / 八零四醫院 / 國立成功大學 力行校區 / 這個角落多年後會變成樹林
Japanese Army garrison specialized hospital / 804 Hospital / National Cheng Kung University Lixing Campus / This corner will turn into a woods in many years
Hospital especializado en guarniciones del ejército japonés / Hospital 804 / Universidad Nacional de Cheng Kung Campus de Lixing / Este rincón se convertirá en un bosque en muchos años
日本陸軍衛戍病院 / 804病院 / 国立成城大学 力行校區 / この一角は何年も経てば森になる
Japanisches Armeegarnison spezialisiertes Krankenhaus / 804 Krankenhaus / Nationaler Campus der Cheng Kung-Universität Lixing / Diese Ecke wird sich in vielen Jahren in einen Wald verwandeln
Hôpital spécialisé dans la garnison de l'armée japonaise / Hôpital 804 / Campus national de Lixing de l'Université Cheng Kung / Ce coin deviendra un bois dans de nombreuses années
五條港風情畫 - 普濟殿 / 金珠有影人生真相 - 紅綢結花歡慶新年
The Five ports Graffiti - Puji Temple / The truth of life with golden beads and shadows - Red silk made flower to celebrate the New Year
El Graffiti Cinco puertos - Templo de Puji / La verdad de la vida con cuentas doradas y sombras - Flor de seda roja para celebrar el Año Nuevo
五條港の風情の絵 - 普済殿 / 金色のビーズと影のある人生の真実 - 新年を祝う赤い絹と花
Die Fünf-Ports Graffiti - Puji Temple / Die Wahrheit des Lebens mit goldenen Perlen und Schatten - Rote Seidenblume zur Feier des neuen Jahres
Le Graffiti Cinq ports - Puji Temple / La vérité de la vie avec des perles dorées et des ombres - Fleur en soie rouge pour célébrer le Nouvel An
臺南孔子廟 - 大成門 / 三川門精雕細琢 - 晴空下全臺第一
Tainan Confucian temple - Dacheng gate / Three enter gate are exquisitely crafted - No. 1 in Taiwan under a clear sky
Templo de Confucio de Tainan - La puerta de Dacheng / La puerta de tres entradas está exquisitamente diseñada - No. 1 en Taiwán bajo un cielo despejado
台南孔子の寺院 - 大成門 / 三川門は精巧に作られています - 澄んだ空の下で台湾でナンバーワン
Tainan konfuzianischen Tempel - Das Dacheng-Tor / Tor mit drei Eingängen ist exquisit verarbeitet - Nr. 1 in Taiwan unter freiem Himmel
Tainan temple confucéen - Porte Dacheng / Trois portes d'entrée sont superbement conçues - n ° 1 à Taiwan sous un ciel dégagé
鄭成功祖廟 - 忠義路 / 富貴清風入大員 - 開創日月定海國
Koxinga Family Temple - Zhongyi Road / Prosperity and Breeze Enter Taiwan - Breaking New Ground Laying Ocean Nation
Templo de la familia Koxinga - Zhongyi Road / La prosperidad y la brisa llegan a Taiwán - Abriendo nuevos caminos Ocean Nation
鄭森の御霊屋 - 忠義路 / 繁栄とそよ風が台湾に入ります - 海洋国家を敷設する新境地を切り開きます
Koxinga Ahnentempel der Familie - Zhongyi Straße / Wohlstand und Brise betreten Taiwan - Neue Wege beschreitend Ocean Nation
Temple de la famille Koxinga - Zhongyi Route / La prospérité et la brise entrent à Taïwan - Inauguration d'une nouvelle nation océanique
Canon EOS 50D
Sigma 12-24mm F4.5-5.6 EX DG HSM
日本陸軍衛戍醫院
1917
八零四醫院
國立成功大學
力行校區
考古學
研究所
百年之後
我回來了
市定古蹟
2023/02/17
日本陸軍衛戍病院 / 八零四醫院 / 國立成功大學 力行校區 / 考古學研究所
Japanese Army garrison specialized hospital / 804 Hospital / National Cheng Kung University Lixing Campus / Institute of Archaeology
Hospital especializado en guarniciones del ejército japonés / Hospital 804 / Universidad Nacional de Cheng Kung Campus de Lixing / Instituto de Arqueología
日本陸軍衛戍病院 / 804病院 / 国立成城大学 力行校區 / 考古学研究所
Japanisches Armeegarnison spezialisiertes Krankenhaus / 804 Krankenhaus / Nationaler Campus der Cheng Kung-Universität Lixing / Institut für Archäologie
Hôpital spécialisé dans la garnison de l'armée japonaise / Hôpital 804 / Campus national de Lixing de l'Université Cheng Kung / Institut d'archéologie
Canon EOS 50D
Tamron 90mm F2.8 SP DI MACRO 1:1
安平區
永華市政中心
台南市議會
薰衣鼠尾草
脣形花科
春天來臨
努力做工
蜜蜂採蜜
美國
John MacGregor
1979
雜交育出
2023/01/12
安平區永華市政中心 - 薰衣鼠尾草 / 春天來臨努力做工
Anping area Yunghua municipal administration center - Lavender sage / Work hard when spring comes
Centro municipal de la administración de Yunghua del área de Anping - La salvia de lavanda / Trabaja duro cuando llegue la primavera
安平区永華市政センター - ラベンダーセージ / 春になったら頑張れ
Anping-Bereich Yunghua städtische Verwaltungsmitte - Lavendelsalbei / Arbeite hart, wenn der Frühling kommt
Centre municipal d'administration de Yunghua de région d'Anping - La sauge lavande / Travailler dur quand le printemps arrive
五條港風情畫 - 聖君廟 / 太極玄少致真理 - 正道流傳億萬世
The Five ports Graffiti - Sheng Jun Temple / Tai Chi Mysticism Leads to Truth - The Right Way Spreads for Hundreds of Millions of Generations
El Graffiti Cinco puertos - Templo de Sheng Jun / El misticismo del Tai Chi conduce a la verdad - el camino correcto se extiende por cientos de millones de generaciones
五條港の風情の絵 - 聖君廟 / 太極の神秘主義は真実につながる - 正しい道は何億世代にも広がる
Die Fünf-Ports Graffiti - Sheng Jun Tempel / Tai Chi Mystik führt zur Wahrheit - Der richtige Weg verbreitet sich über Hunderte von Millionen Generationen
Le Graffiti Cinq ports - Temple Sheng-Jun / Le mysticisme du Tai Chi mène à la vérité - La bonne voie se propage sur des centaines de millions de générations
台南孔子廟 - 明倫堂 / 堂前幽靜你來訪 - 博物和碩文明風
Tainan City Confucian temple - Ming Lun hall / Quiet hall front of your visit - Museum and peace civilized style
Templo del confuciano de la ciudad de Tainan - Pasillo de Ming Lun / Frente silencioso de su visita - Museo y paz estilo civilizado
台南の孔子廟 - 明倫堂 / 堂前の静寂なあなたは来訪します - 博物と大きくて文明的な風
Tainan-Stadt-Konfuzianertempel - Ming Lun Halle / Ruhige Halle vor Ihrem Besuch - Museum und Frieden zivilisierten Stil
Tainan City temple de Confucius - Ming Lun Hall / Hall calme devant votre visite - Musée et paix style civilisé
鄭成功祖廟 - 忠義路 / 甘輝將軍不屈殉國 - 封神膜拜留名萬代
Koxinga Family Temple - Zhongyi Road / General Gan Hui was unyielding and died for his country - Worshiping the gods and leaving his name for all generations
Templo de la familia Koxinga - Zhongyi Road / El general Gan Hui fue inflexible y murió por su país - adorando a los dioses y dejando su nombre para todas las generaciones
鄭森の御霊屋 - 忠義路 / 甘輝将軍は不屈であり、国のために死んだ - 神々を崇拝し、彼の名を代々に残した
Koxinga Ahnentempel der Familie - Zhongyi Straße / General Gan Hui war unnachgiebig und starb für sein Land - er verehrte die Götter und hinterließ seinen Namen für alle Generationen
Temple de la famille Koxinga - Zhongyi Route / Le général Gan Hui était inflexible et est mort pour son pays - Adorant les dieux et laissant son nom à toutes les générations
東豐路 - 洋紅風鈴木 / 春風涼涼吹樹梢 - 假期行腳看花趣
Dongfeng road - Tabebuia rosea / The cool spring breeze blows the treetops - A fun way to see flowers during the holidays
Camino de Dongfeng - Tabebuia rosea / La fresca brisa primaveral sopla sobre las copas de los árboles - una forma divertida de ver flores durante las fiestas
東豊の道 - マゼンタ風鈴木 / 涼しい春の風がこずえを吹き飛ばす - 休暇中に花を見る楽しい方法
Dongfeng Straße - Tabebuia rosea / Die kühle Frühlingsbrise weht über die Baumwipfel - Eine lustige Art, in den Ferien Blumen zu sehen
Route de Dongfeng - Tabebuia rosea / La brise printanière fraîche souffle sur la cime des arbres - Une façon amusante de voir des fleurs pendant les vacances
東豐路 - 黄花風鈴木 / 陽光下的黃金花 - 晴空藍天好假期
Dongfeng road - Tecoma stans-Yellow Bells / Golden Flowers in the Sun - Clear and Blue Sky for a Good Holiday
Camino de Dongfeng - stans de Tecoma - Belces amarillas / Flores doradas al sol - Cielo claro y azul para unas buenas vacaciones
東豊の道 - キクの風のスズキ / 太陽の下の黄金の花 - 晴れた空と青い空は良い休日です
Dongfeng Straße - Tecoma stans - Gelbe Bell / Goldene Blumen in der Sonne - klarer und blauer Himmel für einen guten Urlaub
Route de Dongfeng - stans de Tecoma - Bells jaunes / Fleurs dorées au soleil - Ciel clair et bleu pour de bonnes vacances
日本陸軍衛戍病院 / 八零四醫院 / 國立成功大學 力行校區 / 走過回憶的走廊進入歷史境地
Japanese Army garrison specialized hospital / 804 Hospital / National Cheng Kung University Lixing Campus / Walk through the corridors of memory and enter the place of history
Hospital especializado en guarniciones del ejército japonés / Hospital 804 / Universidad Nacional de Cheng Kung Campus de Lixing / Recorre los pasillos de la memoria y adéntrate en el lugar de la historia
日本陸軍衛戍病院 / 804病院 / 国立成城大学 力行校區 / 記憶の回廊を歩き、歴史の場所に入る
Japanisches Armeegarnison spezialisiertes Krankenhaus / 804 Krankenhaus / Nationaler Campus der Cheng Kung-Universität Lixing / Gehen Sie durch die Gänge der Erinnerung und betreten Sie den Ort der Geschichte
Hôpital spécialisé dans la garnison de l'armée japonaise / Hôpital 804 / Campus national de Lixing de l'Université Cheng Kung / Promenez-vous dans les couloirs de la mémoire et entrez dans le lieu de l'histoire
東豐路 - 行人步道 / 樹下光影花葉滿 - 回歸自然地土滋
Dongfeng road - Pedestrian walkway / Light and shadow under the tree full of flowers and leaves - Return to the natural land
Camino de Dongfeng - Pasarela peatonal / Luz y sombra bajo el árbol lleno de flores y hojas - Vuelta al terreno natural
東豊の道 - 歩行者用通路 / 花と葉でいっぱいの木の下の光と影 - 自然の土地に戻る
Dongfeng Straße - Fußgängerweg / Licht und Schatten unter dem Baum voller Blumen und Blätter - Rückkehr in die Natur
Route de Dongfeng - Passerelle piétonne / Lumière et ombre sous l'arbre fleuri et feuillu - Retour à la nature
鄭成功祖廟 - 忠義路 / 抗外敵為國捐軀 - 張萬禮將軍名垂青史
Koxinga Family Temple - Zhongyi Road / Fighting against foreign enemies and dying for the country - General Zhang Wanli's name goes down in history
Templo de la familia Koxinga - Zhongyi Road / Luchar contra enemigos extranjeros y morir por el país - el nombre del general Zhang Wanli pasa a la historia
鄭森の御霊屋 - 忠義路 / 外敵と戦い、国のために死ぬ - 張萬禮将軍の名は歴史に残る
Koxinga Ahnentempel der Familie - Zhongyi Straße / Gegen ausländische Feinde kämpfen und für das Land sterben - General Zhang Wanlis Name geht in die Geschichte ein
Temple de la famille Koxinga - Zhongyi Route / Se battre contre des ennemis étrangers et mourir pour le pays - Le nom du général Zhang Wanli entre dans l'histoire
安平區永華市政中心 - 朱槿 / 大紅花春天裡的夏日風情
Anping area Yunghua municipal administration center - Hibiscus / The summer style of big red flower in spring
Centro municipal de la administración de Yunghua del área de Anping - Hibiscus / El estilo veraniego de una gran flor roja en primavera
安平区永華市政センター - ハイビスカス / 春に大きな赤い花の夏のスタイル
Anping-Bereich Yunghua städtische Verwaltungsmitte - Hibiskus / Der Sommerstil der großen roten Blume im Frühling
Centre municipal d'administration de Yunghua de région d'Anping - Hibiscus / Le style d'été de la grande fleur rouge au printemps