台南孔子廟 - 賢鄉祠 / 龍吟浮雕古典風 - 興雲施水潤南臺
Tainan City Confucian temple - Temple of the Sages / Dragon Chanting Relief Classical Style - Spreading Clouds and Falling Water to Moisten Southern Taiwan
Templo confuciano de la ciudad de Tainan - Templo de los Sabios / Estilo clásico del alivio del canto del dragón - Nubes esparcidas y agua que cae para humedecer el sur de Taiwán
台南の孔子廟 - 賢者の神殿 / 龍の詠唱レリーフ 古典的なスタイル - 広がる雲と落ちる水が台湾南部を湿らせます
Konfuzianischer Tempel der Stadt Tainan - Tempel der Weisen / Drachengesang Relief im klassischen Stil - sich ausbreitende Wolken und fallendes Wasser, um Südtaiwan zu befeuchten
Temple confucéen de la ville de Tainan - Temple des Sages / Dragon Chanting Relief Style classique - Propagation des nuages et des chutes d'eau pour humidifier le sud de Taiwan
五條港風情畫 - 普濟殿 / 老街廟前的燈會總是樸實無華
The Five ports Graffiti - Puji Temple / The Lantern Festival in front of the old street temple is always unpretentious
El Graffiti Cinco puertos - Templo de Puji / El Festival de los Faroles frente al antiguo templo de la calle siempre es sin pretensiones
五條港の風情の絵 - 普済殿 / 老街寺前の元宵節はいつも気取らない
Die Fünf-Ports Graffiti - Puji Temple / Das Laternenfest vor dem alten Straßentempel ist immer unprätentiös
Le Graffiti Cinq ports - Puji Temple / La fête des lanternes devant l'ancien temple de la rue est toujours sans prétention
安平區永華市政中心 - 馬櫻丹 / 彩色的春天蜜蜂採蜜
Anping area Yunghua municipal administration center - Lantana / Colorful Spring Bees Gathering Honey
Centro municipal de la administración de Yunghua del área de Anping - Lantana / Coloridas abejas primaverales recogiendo miel
安平区永華市政センター - ランタナ / ハチミツを集めるカラフルな春のミツバチ
Anping-Bereich Yunghua städtische Verwaltungsmitte - Wandelröschen / bunte Frühlingsbienen, die Honig sammeln
Centre municipal d'administration de Yunghua de région d'Anping - Lantana / Abeilles printanières colorées ramassant du miel
台南孔子廟 - 九重葛 / 黃色南美紫茉莉 - 府中街午后陽光
Tainan City Confucian temple - Bougainvillea / Yellow South American Nyctaginaceae - Afternoon Sunshine on Fuzhong Street
Templo confuciano de la ciudad de Tainan - Bougainvillea / Nyctaginaceae sudamericana amarilla - Sol de la tarde en la calle Fuzhong
台南の孔子廟 - ブーゲンビリア / 黄色の南米オシロイバナ - 府中街の午後の日差し
Konfuzianischer Tempel der Tainan-Stadt - Bougainvillea / Gelbe südamerikanische Nyctaginaceae - Nachmittagssonne auf der Fuzhong Street
La ville de Tainan confucéenne temple - Bougainvillier / Nyctaginaceae d'Amérique du Sud jaune - Soleil de l'après-midi sur la rue Fuzhong
東豐路 - 黄花風鈴木 / 老樹花開也不多 - 傲骨一身似神魔
Dongfeng road - Tecoma stans-Yellow Bells / Old trees don't bloom much - Proud as gods and demons
Camino de Dongfeng - stans de Tecoma - Belces amarillas / Los árboles viejos no florecen mucho - Orgullosos como dioses y demonios
東豊の道 - キクの風のスズキ / 古い木はあまり咲かない - 神と悪魔として誇りに思う
Dongfeng Straße - Tecoma stans - Gelbe Bell / Alte Bäume blühen nicht viel - Stolz wie Götter und Dämonen
Route de Dongfeng - stans de Tecoma - Bells jaunes / Les vieux arbres ne fleurissent pas beaucoup - Fiers comme des dieux et des démons
鄭成功祖廟 - 忠義路 / 長巷裡的花燈 - 小朋友彩繪世界
Koxinga Family Temple - Zhongyi Road / Lanterns in the Long Lane - Children's Painting World
Templo de la familia Koxinga - Zhongyi Road / Linternas en el Long Lane - Mundo de pintura infantil
鄭森の御霊屋 - 忠義路 / ロングレーンのランタン - 子供の絵画の世界
Koxinga Ahnentempel der Familie - Zhongyi Straße / Laternen in der Langen Gasse - Malwelt für Kinder
Temple de la famille Koxinga - Zhongyi Route / Lanternes dans la longue ruelle - Monde de la peinture pour enfants
安平區永華市政中心 - 馬櫻丹 / 春天的色彩鮮艷明亮
Anping area Yunghua municipal administration center - Lantana / Bright spring colors
Centro municipal de la administración de Yunghua del área de Anping - Lantana / Colores primaverales brillantes
安平区永華市政センター - ランタナ / 鮮やかな春色
Anping-Bereich Yunghua städtische Verwaltungsmitte - Wandelröschen / Helle Frühlingsfarben
Centre municipal d'administration de Yunghua de région d'Anping - Lantana / Couleurs vives du printemps
臺南孔子廟 - 大成殿 / 看完這些匾額 - 聖神天縱的人怎麼死的
Tainan Confucian temple - Dacheng Hall / After reading these plaques - How did the people of the Holy God die?
Templo de Confucio de Tainan - Dacheng Hall / Después de leer estas placas - ¿Cómo murió el pueblo del Dios Santo?
台南孔子の寺院 - 大成殿 / これらのプラークを読んだ後、聖なる神天宗の人々はどのように死んだのですか?
Tainan konfuzianischen Tempel - Dacheng Hall / Nach dem Lesen dieser Tafeln - Wie ist das Volk des Heiligen Gottes gestorben?
Tainan temple confucéen - Dacheng Hall / Après avoir lu ces plaques - Comment est mort le peuple du Dieu Saint ?
日本陸軍衛戍病院 / 八零四醫院 / 國立成功大學 力行校區 / 1917的軍人變成2023上課的學生
Japanese Army garrison specialized hospital / 804 Hospital / National Cheng Kung University Lixing Campus / Military personnel of 1917 become students in class of 2023
Hospital especializado en guarniciones del ejército japonés / Hospital 804 / Universidad Nacional de Cheng Kung Campus de Lixing / Militares de 1917 se convierten en estudiantes de la clase de 2023
日本陸軍衛戍病院 / 804病院 / 国立成城大学 力行校區 / 1917 年の軍人は 2023 年のクラスの学生になります
Japanisches Armeegarnison spezialisiertes Krankenhaus / 804 Krankenhaus / Nationaler Campus der Cheng Kung-Universität Lixing / Militärangehörige von 1917 werden Schüler der Klasse von 2023
Hôpital spécialisé dans la garnison de l'armée japonaise / Hôpital 804 / Campus national de Lixing de l'Université Cheng Kung / Les militaires de 1917 deviennent élèves de la promotion 2023
東豐路 - 黄花風鈴木 / 毛絨絨的果實在黃花開後
Dongfeng road - Tecoma stans-Yellow Bells / Fluffy fruit after yellow flowers bloom
Camino de Dongfeng - stans de Tecoma - Belces amarillas / Fruta esponjosa después de que florezcan las flores amarillas
東豊の道 - キクの風のスズキ / 黄色い花が咲いた後のふわふわの実
Dongfeng Straße - Tecoma stans - Gelbe Bell / Flauschige Frucht nach der Blüte der gelben Blumen
Route de Dongfeng - stans de Tecoma - Bells jaunes / Fruit moelleux après la floraison des fleurs jaunes
鄭成功祖廟 - 忠義路 / 禱佑臺灣雨露霑 - 秀水山明現玉山
Koxinga Family Temple - Zhongyi Road / Pray for the rain and dew in Taiwan - The beautiful mountains and rivers show the Jade Mountain
Templo de la familia Koxinga - Zhongyi Road / Oren por la lluvia y el rocío en Taiwán - Las hermosas montañas y ríos muestran la Montaña de Jade
鄭森の御霊屋 - 忠義路 / 台湾の雨と露を祈る - 美しい山と川が映し出す玉山
Koxinga Ahnentempel der Familie - Zhongyi Straße / Beten Sie für Regen und Tau in Taiwan - Die wunderschönen Berge und Flüsse zeigen den Jadeberg
Temple de la famille Koxinga - Zhongyi Route / Priez pour la pluie et la rosée à Taiwan - Les belles montagnes et rivières montrent la montagne de Jade
台南孔子廟 - 九重葛 / 黃色的樹冠透著陽光 - 像花的葉子別名紙花
Tainan City Confucian temple - Bougainvillea / Yellow canopy with sunshine - Flower-like leaves alias paper flowers
Templo confuciano de la ciudad de Tainan - Bougainvillea / Pabellón amarillo con sol - Hojas con forma de flor alias flores de papel
台南の孔子廟 - ブーゲンビリア / 日差しのある黄色いキャノピー - 花のような葉、別名紙の花
Konfuzianischer Tempel der Tainan-Stadt - Bougainvillea / Gelber Baldachin mit Sonnenschein - Blumenartige Blätter alias Papierblumen
La ville de Tainan confucéenne temple - Bougainvillier / Canopée jaune avec soleil - Feuilles ressemblant à des fleurs alias fleurs en papier
日本陸軍衛戍病院 / 八零四醫院 / 國立成功大學 力行校區 / 拱廊之下有無數的歷史回憶
Japanese Army garrison specialized hospital / 804 Hospital / National Cheng Kung University Lixing Campus / There are countless historical memories under the arcade
Hospital especializado en guarniciones del ejército japonés / Hospital 804 / Universidad Nacional de Cheng Kung Campus de Lixing / Hay innumerables recuerdos históricos debajo de la arcada
日本陸軍衛戍病院 / 804病院 / 国立成城大学 力行校區 / アーケードの下には無数の歴史的記憶があります
Japanisches Armeegarnison spezialisiertes Krankenhaus / 804 Krankenhaus / Nationaler Campus der Cheng Kung-Universität Lixing / Unter der Laube befinden sich unzählige historische Erinnerungen
Hôpital spécialisé dans la garnison de l'armée japonaise / Hôpital 804 / Campus national de Lixing de l'Université Cheng Kung / Il y a d'innombrables souvenirs historiques sous l'arcade
國立台灣文學館 - 1916臺南州廳 / 你了解我的明白 - 原住民文物展示
National Museum of Taiwanese Literature - 1916 Tainan state hall / You know what I know - Aboriginal Artifacts Display
Museo Nacional de la literatura taiwanesa - Pasillo 1916 del estado de Tainan / Sabes lo que yo sé - Exhibición de artefactos aborígenes
国立の台湾の文学館 - 1916台南州ホール / あなたは私が知っていることを知っています - アボリジニの工芸品の展示
Nationalmuseum der taiwanesischen Literatur - Tainan-Zustandhalle 1916 / Du weißt, was ich weiß – Ausstellung von Artefakten der Aborigines
Musée national de la littérature taiwanaise - 1916 État de Tainan / Vous savez ce que je sais - Exposition d'artefacts autochtones